
GEEF 2026 グローバル持続可能発展フォーラムにおけるEventCAT AI同時通訳の活用事例
世界のリーダーが集うGEEF 2026で、EventCATが言語の壁を越えるコミュニケーションを支援
GEEF 2026(Global Engagement & Empowerment Forum/グローバル持続可能発展フォーラム)は、「Time for Action: Emerging Technology & Global Solidarity」をテーマに、2026年3月12日から13日にかけて延世大学校・白楊(ペキャン)ヌリで開催されました。本フォーラムには、延世大学校の尹東燮(ユン・ドンソプ)総長、潘基文(パン・ギムン)前国連事務総長、ジェニー・シップリー前ニュージーランド首相、車智鎬(チャ・ジホ)国会議員をはじめ、国内外の主要なリーダーや専門家が参加。持続可能な未来に向けた国際協力や新興技術の活用について活発な議論が行われました。

開会式や基調講演、全体会議など、さまざまな形式のセッションが実施されたGEEF 2026では、世界各国から集まった登壇者や参加者が言語の違いを意識することなく内容を理解し、議論に参加できる多言語コミュニケーション環境が求められました。EventCATは、リアルタイム翻訳字幕による多言語コミュニケーションを提供し、参加者がセッションの内容や進行をスムーズに把握できる環境づくりを支援しました。
レシーバー・モバイル・大型スクリーンで実現した多言語アクセシビリティ
EventCATは、GEEF 2026の主要セッション会場において、リアルタイム字幕とTTS(Text-to-Speech)によるAI音声通訳を同時に提供しました。会場には約300台の通訳レシーバーが用意され、参加者はEventCATと連携したAI通訳音声をレシーバーを通じて安定的に聴取できる環境が整備されました。

一方で、個人のイヤホンやモバイル端末を利用したい参加者向けには、QRコードを通じて希望する言語の字幕や通訳音声へ直接アクセスできる環境を提供しました。会場でレシーバーを利用する方法と、個人端末からアクセスする方法を併用することで、参加者はそれぞれのスタイルに合わせて快適に発表内容を理解することができました。
また、会場内の大型スクリーンにもリアルタイム字幕を表示し、通訳音声の利用有無にかかわらず、登壇者の発言内容を視覚的に確認できるようにしました。レシーバー、個人端末、大型スクリーンへの字幕表示を組み合わせて運用することで、多様な参加者ニーズに対応した、よりアクセシブルな多言語コミュニケーション環境を実現しました。
複数登壇者によるセッションでも、正確なリアルタイム字幕を提供
GEEF 2026では、「Plenary Session 1: AI for a Better World」をはじめ、複数の登壇者やパネリストが参加する全体会議セッションが数多く開催されました。こうしたセッションでは、多様な話者による発表や討論が続くため、それぞれの発言を正確に区別しながら、内容の流れを分かりやすく翻訳字幕で伝えることが求められました。

EventCATは、複数の話者が参加するセッションにおいても発言の文脈を的確に把握しながら、リアルタイムで通訳字幕を提供しました。これにより参加者は、多様な意見が交わされる討論の場面でも内容をスムーズに理解し、セッションの流れを見失うことなく議論を追うことができました。
多様なテーマや専門用語に対応するための事前準備で翻訳精度を向上
GEEF 2026は、持続可能な開発、新技術、グローバルな連帯など幅広いテーマを扱う国際フォーラムであり、政策関連用語や機関名、技術用語をはじめとする多くの固有名詞が頻繁に登場しました。このような環境では、リアルタイム翻訳だけでは一部の専門用語や文脈を十分に反映できない場合があります。
そこでEventCATは、より高精度な翻訳を提供するため、発表資料を活用した事前学習を実施しました。持続可能な開発や新技術、グローバルな連帯といった各セッションのテーマに関連する主要用語や文脈をあらかじめシステムに反映することで、イベント内容に即した、より自然で正確な翻訳字幕の提供を実現しました。
グローバルフォーラムに最適化されたEventCATのAI同時通訳ソリューション
EventCATは、学術会議や国際フォーラム、グローバルイベントなど、さまざまな現場でAI同時通訳と多言語字幕の提供を支援してきました。複数の会場で異なる言語や形式のセッションが同時進行する環境においても、参加者がそれぞれの母国語や使い慣れた言語で内容を理解し、発表や討論に集中できる環境を実現できることが、EventCATの大きな強みです。
EventCATは、「SusHi Tech Tokyo 2026」や「Connect Marketplace Hong Kong 2026」、「COMEUP 2025」をはじめとする数多くのグローバルイベントや学術カンファレンスにおいて、リアルタイム翻訳字幕を提供してきました。多様な言語や参加者が集まる国際的なイベントでの豊富な運用実績を通じて、着実に信頼を築いています。
さらに詳しい導入事例については、EventCATブログをご覧ください。また、下記のお問い合わせ先までご連絡いただければ、イベントの特性や運営環境に合わせた最適な活用方法について、デモを交えながらご案内いたします。
お問い合わせ : contact@EventCAT.com


