
経済フォーラムでAIリアルタイム字幕が求められる理由──毎日経済TV開局フォーラムの運営事例
すべての参加者が同じ情報を共有できるフォーラムを目指して
2026年6月18日、ソウルのウェスティン朝鮮ホテルにて「毎日経済TV開局14周年記念フォーラム」が開催されました。毎日経済TVが毎年開催する本フォーラムは、国内外の経済・産業分野の専門家や企業関係者が一堂に会し、主要な産業課題や今後の成長戦略について議論する場です。今年も多くの企業や機関、研究者が参加し、経済・産業全般をテーマとした講演やパネルディスカッションが行われました。
このような専門性の高いフォーラムでは、優れた登壇者を招くことと同じくらい重要なのが、参加者全員が発表内容を正確に理解できる環境を整えることです。特に経済・産業分野のフォーラムでは、専門用語が数多く登場するうえ、発表のテンポも速くなりがちです。「登壇者の声は聞こえていても、重要なポイントを聞き逃してしまった」「パネルディスカッションの議論についていけなかった」といった場面も少なくありません。
近年、多くのフォーラムやカンファレンスでリアルタイム字幕が導入されている背景には、こうした課題があります。

経済・産業フォーラムで「情報アクセシビリティ」が重要視される理由
大規模なフォーラムでは、参加者の知識や経験はさまざまです。
ある参加者は業界の専門家である一方、初めてその分野に触れる参加者もいます。また、座席の位置や会場環境によっては、発表内容を十分に聞き取れない場合もあります。
特に経済・産業フォーラムでは、次のような要素が参加者の理解を妨げる要因となります。
発表スピードが速い
複雑な政策用語・産業用語が多い
パネルディスカッションでは複数の登壇者が続けて発言する
数値やデータを中心とした説明が多い
こうした環境では、音声だけで情報を伝えることには限界があります。
リアルタイム翻訳字幕は、登壇者の発言を同時にテキストとして表示することで、参加者が内容を見失うことなく発表を理解できるよう支援する「情報アクセシビリティツール」として活用されています。
毎日経済TV開局フォーラムにおけるEventCATの運用方法
今回のフォーラムでは、EventCATのAIリアルタイム字幕ソリューションが、2つの方法で運用されました。
1. 会場の大型スクリーンへのリアルタイム翻訳字幕表示
登壇者の音声はリアルタイムでテキスト化され、会場の大型スクリーンへ表示されました。参加者は講演を聞きながら字幕を同時に確認できるため、経済・産業分野で頻繁に登場する専門用語や数値情報も、より正確に理解することができました。リアルタイム翻訳字幕は、発表の流れを妨げることなく、参加者の理解を支える補助的な情報として活用されました。

2. QRコードによるモバイル翻訳字幕の提供
今回のイベントでは、QRコードを利用したモバイル翻訳字幕サービスも提供されました。参加者は専用アプリをインストールすることなく、QRコードを読み取るだけで、自身のスマートフォンからリアルタイムで翻訳を閲覧することができました。
大規模な会場では、座席によってスクリーンの見やすさに差が生じることがありますが、モバイル翻訳字幕を併用することで、参加者は場所を問わず同じ情報を確認できました。この仕組みは、参加者の利便性を高めるだけでなく、大規模会場で生じやすい「情報格差」の解消にも役立ちました。
すべての座席で「同じ情報を見る」体験を実現
大規模フォーラムでは、前方席と後方席で参加体験に差が生じることがあります。スクリーンが見えにくかったり、発表を聞き逃したりすると、セッションへの没入感も損なわれてしまいます。
今回の毎日経済TV開局フォーラムでは、会場スクリーンとモバイル翻訳字幕を組み合わせて運用することで、参加者はそれぞれの状況に応じた方法で情報を確認できました。これは単なる利便性の向上ではなく、「参加者全員が同じ発表内容を理解できる運営環境」の実現という点で、大きな意義を持っています。
フォーラム運営の新たな基準「リアルタイム情報アクセシビリティ」
近年のフォーラムやカンファレンスでは、参加者の使用言語や座席位置、聴講環境にかかわらず、すべての参加者へ同じ情報を同じタイミングで届けることが、重要な運営要素として注目されています。
リアルタイム字幕は、単に発言内容を画面に表示する機能ではありません。参加者が重要な情報を聞き逃すことなく、講演やディスカッションに集中できるよう支援する「コミュニケーション・インフラ」として活用されています。
今回の「毎日経済TV開局フォーラム」は、AIリアルタイム字幕が参加者の体験価値を高めるとともに、情報アクセシビリティを向上させる運営ツールとして有効であることを示す事例となりました。
EventCATは、「毎日経済 創刊60周年記念式典」「GEEF 2026」「世界フードテックフォーラム2025」をはじめ、さまざまなグローバルフォーラムや国際イベントでリアルタイム翻訳字幕を提供し、多くの実績を積み重ねています。
イベントの規模や目的に応じたリアルタイム字幕の運用方法についてご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。イベントの内容や運営環境に合わせた最適な活用方法を、デモを交えながらご案内いたします。また、より多くの導入事例はEventCATの公式ブログでもご覧いただけます。
お問い合わせ: contact@EventCAT.com


